Sophonie 3:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir égard à la correction, Ta demeure ne serait pas détruite, Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas; Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Je disais : " Au moins tu me craindras, tu accepteras l'avertissement; et sa demeure ne sera pas détruite, selon tout ce que j'ai décidé à son égard. " Mais ils n'ont été que plus empressés à pervertir toutes leurs actions. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir égard à la correction, Ta demeure ne serait pas détruite, Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas; Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 J'ai dit : Au moins tu me craindras, tu recevras l'avertissement (l'instruction) ; et sa demeure ne sera pas ruinée à cause de tous les crimes (choses) pour lesquels je l'ai punie (visitée) ; mais ils se sont levés de grand matin pour corrompre toutes leurs pensées. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 J’ai dit : Crains-moi seulement, reçois l’instruction ; et sa demeure ne sera pas retranchée, quelle que soit la punition que je lui inflige. Mais ils se sont levés de bonne heure [et] ont corrompu toutes leurs actions. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Je dis : "Ah, si tu frémissais de moi, si tu prenais la discipline, son logis ne serait pas tranché, tout ce par quoi je la sanctionne. Cependant, ils se lèvent tôt et détruisent avec tous leurs agissements. অধ্যায়টো চাওক |