Sophonie 3:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 L'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve; Il fera de toi sa plus grande joie; Il gardera le silence dans son amour; Il aura pour toi des transports d'allégresse. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi, un vaillant sauveur ! Il fera éclater sa joie à cause de toi; il se taira dans son amour; il tressaillera à cause de toi avec des cris de joie. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 L'Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve; Il fera de toi sa plus grande joie; Il gardera le silence dans son amour; Il aura pour toi des transports d'allégresse. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Le Seigneur ton Dieu est au milieu de toi comme un héros (le Dieu fort sera au milieu de toi) ; c'est lui qui te sauvera ; il mettra son plaisir et sa joie en toi, il gardera le silence dans son amour, il tressaillira d'allégresse en te louant (au milieu des louanges). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 L’Éternel, ton Dieu, au milieu de toi, est puissant ; il sauvera ; il se réjouira avec joie à ton sujet : il se reposera dans son amour, il s’égaiera en toi avec chant de triomphe. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est dans tes entrailles le héros qui sauve; il exulte de joie pour toi, il se tait en son amour. Il s'égaye pour toi dans la jubilation". অধ্যায়টো চাওক |