Sophonie 2:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Eternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de Yahweh est prononcée contre vous, Chanaan, terre des Philistins : " Et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants. " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Malheur à vous qui habitez sur la côte de la mer, peuple de (d'hommes) perdus ! La parole du Seigneur va tomber sur (a été prononcée contre) vous, Chanaan, terre des Philistins ; je t'exterminerai, de sorte que tu n'auras plus d'habitants. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Malheur à ceux qui habitent les côtes de la mer, la nation des Keréthiens : la parole de l’Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins ! et je te détruirai, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Hoïe, habitants du district de la mer, nation des Kerétîm ! La parole de IHVH-Adonaï est contre vous, Kena'ân, terre des Pelishtîm : "Je te perds, sans habitants". অধ্যায়টো চাওক |