Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Ruth 4:7 - Nouvelle Edition de Genève 1979

7 Autrefois en Israël, pour valider une affaire quelconque relative à un rachat ou à un échange, l'un ôtait son soulier et le donnait à l'autre: cela servait de témoignage en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

7 C'était autrefois la coutume en Israël, en cas de rachat et d'échange, pour valider toute affaire, que l'homme ôtât son soulier et le donnât à l'autre cela servait de témoignage en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

7 Autrefois en Israël, pour valider une affaire quelconque relative à un rachat ou à un échange, l'un ôtait son soulier et le donnait à l'autre: cela servait de témoignage en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 Or c'était une ancienne coutume en Israël entre parents que s'il arrivait que l'un cédât son droit à l'autre, afin que la cession fût valide, celui qui se démettait de son droit ôtait son soulier et le donnait à son parent : c'était là le témoignage de la cession en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

7 Or c’était jadis [une coutume] en Israël, en cas de rachat et d’échange, que, pour confirmer toute affaire, l’un ôtait sa sandale et la donnait à l’autre ; c’était là une coutume en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Ceci était jadis en Israël, pour le rachat et l'échange: pour valider toute parole, l'homme retirait sa sandale et la donnait à son compagnon. Tel était le témoignage en Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Ruth 4:7
2 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il ôta son soulier.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন