Ruth 4:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent: Nous en sommes témoins! Que l'Eternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable à Rachel et à Léa, qui toutes les deux ont bâti la maison d'Israël! Manifeste ta force dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent : " Nous en sommes témoins. Que Yahweh rende la femme qui entre dans ta maison semblable à Rachel et à Lia, qui toutes les deux ont bâti la maison d'Israël ! Sois fort dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethléem ! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent: Nous en sommes témoins! Que l'Éternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable à Rachel et à Léa, qui toutes les deux ont bâti la maison d'Israël! Manifeste ta force dans Éphrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens répondirent : Nous en sommes témoins. Que le Seigneur rende cette femme qui entre dans ta maison, comme Rachel et Lia, qui ont établi la maison d'Israël, afin qu'elle soit un exemple de vertu dans Ephrata, et que son nom soit célèbre dans Bethléhem ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent : [Nous en sommes] témoins. Fasse l’Éternel que la femme qui entre dans ta maison soit comme Rachel, et comme Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d’Israël ! Et deviens puissant dans Éphrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Tout le peuple qui est à la Porte, et les anciens disent: " Témoins ! IHVH-Adonaï donne la femme venue dans ta maison comme Rahél et comme Léa, qui ont toutes deux bâti la maison d'Israël. Fais valeur en Èphrata, et crie un nom en Béit Lèhèm. অধ্যায়টো চাওক |