Ruth 2:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Au moment du repas, Booz dit à Ruth : " Approche, mange du pain et trempe ton morceau dans le vinaigre. " Elle s'assit à côté des moissonneurs; Booz lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste; ensuite elle se leva pour glaner. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Booz lui dit (encore) : Quand l'heure du repas sera venue, viens ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté des moissonneurs, et se versa de la bouillie ; elle en mangea, se rassasia, et garda le reste. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Et, au temps du repas, Boaz lui dit : Approche-toi ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Et elle s’assit à côté des moissonneurs, et il lui tendit du grain rôti ; et elle mangea, et fut rassasiée, et en laissa de reste. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Bo az lui dit, au temps de manger: " Avance ici, mange du pain. Trempe ta miche dans la vinaigrette. " Elle s'assoit à côté des moissonneurs. Il pince pour elle des pains grillés. Elle mange, se rassasie et en laisse. অধ্যায়টো চাওক |