Ruth 1:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 où tu mourras, je mourrai, et j'y serai enterrée. Que l'Eternel me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort vient à me séparer de toi! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 où tu mourras, je mourrai et j'y serai ensevelie. Que Yahweh me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort me sépare de toi ! " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 où tu mourras je mourrai, et j'y serai enterrée. Que l'Éternel me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort vient à me séparer de toi! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 La terre où vous mourrez me verra mourir, et je serai ensevelie où vous le serez. Que (le Seigneur, note) Dieu me traite dans toute sa rigueur, si jamais rien me sépare de vous, que la mort seule. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Là où tu mourras, je mourrai et j’y serai enterrée. Ainsi me fasse l’Éternel, et ainsi il y ajoute, si la mort [seule] ne me sépare de toi ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Où tu mourras, je mourrai; et là je serai ensevelie. Que IHVH-Adonaï me fasse ainsi et qu'il m'ajoute ainsi: oui, seule la mort me séparera de toi ! " অধ্যায়টো চাওক |