Romains 7:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'avait dit: Tu ne convoiteras point. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la Loi; par exemple, je n'aurais pas connu la convoitise, si la Loi ne disait: "Tu ne convoiteras point." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de là ! Mais je n'ai connu le péché que par la loi ; car je n'aurais pas connu la concupiscence, si la loi n'eût dit : Tu ne convoiteras pas. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? – Qu’ainsi n’advienne ! Mais je n’aurais pas connu le péché, si ce n’avait été par [la] loi ; car je n’aurais pas eu conscience de la convoitise, si la loi n’avait dit : « Tu ne convoiteras point ». অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 ue dirons-nous donc? Que la tora est faute? Certes non! Mais je n'ai connu la faute que par la tora. Je ne connaîtrais pas la convoitise, si la tora n'avait dit: "Tu ne convoiteras pas." অধ্যায়টো চাওক |