Romains 11:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 selon qu'il est écrit:Dieu leur a donné un esprit d'assoupissement,Des yeux pour ne point voir,Et des oreilles pour ne point entendre,Jusqu'à ce jour.Et David dit: অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 selon qu'il est écrit: "Dieu leur a donné un esprit d'étourdissement, des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point entendre, jusqu'à ce jour." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 selon qu'il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d'assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu'à ce jour. Et David dit: অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 selon qu'il est écrit : Dieu leur a donné un esprit d'assoupissement, des yeux pour ne pas voir, et des oreilles pour ne pas entendre ; (cela jusqu'à ce jour). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 selon qu’il est écrit : « Dieu leur a donné un esprit d’étourdissement, des yeux pour ne point voir et des oreilles pour ne point entendre, jusqu’au jour d’aujourd’hui ». অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 comme il est écrit: "Elohîms leur a donné un souffle de torpeur, un oeil pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre, jusqu'à ce jour." অধ্যায়টো চাওক |