Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Psaumes 69:2 - Nouvelle Edition de Genève 1979

2 Sauve-moi, ô Dieu!Car les eaux menacent ma vie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

2 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

2 (69:3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Sauvez-moi, ô Dieu, car les (des) eaux sont entrées jusqu'à (dans) mon âme.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

2 Sauve-moi, ô Dieu  ! car les eaux [me] sont entrées jusque dans l’âme.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 Sauve-moi, Elohîms, oui, les eaux atteignent jusqu'à l'être !

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Psaumes 69:2
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?


Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable!Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.


J'avais mis en l'Eternel mon espérance;Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.


Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront: Tu as été trompé, dominé, par ceux qui t'annonçaient la paix; et quand tes pieds sont enfoncés dans la boue, ils se retirent.


Alors ils prirent Jérémie, et le jetèrent dans la citerne de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais il y avait de la boue; et Jérémie enfonça dans la boue.


Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.


La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n'est point tombée, parce qu'elle était fondée sur le roc.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন