Proverbes 5:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie,Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Ils ne vont pas par le sentier de la vie. Ses démarches sont vagabondes (incertaines) et impénétrables. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie ; ses voies sont errantes : elle n’a pas de connaissance. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Elle n'aplanit pas la voie de la vie; ses cercles se meuvent sans que tu le saches. অধ্যায়টো চাওক |