Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Proverbes 5:4 - Nouvelle Edition de Genève 1979

4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe,Aiguë comme un glaive à deux tranchants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 mais la (sa) fin en est amère comme l'absinthe, et perçante comme un glaive à deux tranchants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

4 mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Mais son avenir est amer comme l'absinthe; elle est tranchante comme une épée à deux bouches.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Proverbes 5:4
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui,Il viole son alliance;


Il m'enverra du ciel le salut,Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; – Pause.Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.


Et il ne sait pas que là sont les morts,Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.


Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.


Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du cœur.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন