Proverbes 4:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Il m'instruisait alors, et il me disait:Que ton cœur retienne mes paroles;Observe mes préceptes, et tu vivras. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Il m'instruisait et il me disait: « Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Et il m'instruisait, et disait : Que ton cœur reçoive mes paroles ; garde mes préceptes, et tu vivras. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Il m’a enseigné et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Il m'enseigne et me dit : Que ton coeur étaye mes paroles; garde mes ordres et vis ! অধ্যায়টো চাওক |
Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d'un cœur dévoué et d'une âme bien disposée, car l'Eternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.