Proverbes 26:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles,Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui en passant se mêle avec impatience à la querelle d'un autre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s’emporte pour une dispute qui n’est pas la sienne. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Il saisit les oreilles d'un chien, le passant qui se mêle au combat non sien. অধ্যায়টো চাওক |