Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Proverbes 26:11 - Nouvelle Edition de Genève 1979

11 Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi,Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

11 Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

11 Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Comme le chien qui retourne à ce qu'il a vomi, ainsi est l'imprudent qui retombe dans sa folie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

11 Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Comme un chien retourne à son vomissement, le fou récidive dans sa démence.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Proverbes 26:11
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Et les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.


On m'a frappé,… je n'ai point de mal!…On m'a battu,… je ne sens rien!…Quand me réveillerai-je?… J'en veux encore!


Comme un archer qui blesse tout le monde,Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.


Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier,Au milieu des grains avec le pilon,Sa folie ne se séparerait pas de lui.


Toutes les tables sont pleines de vomissements, d'ordures; Il n'y a plus de place.


Il s'en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante.


Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন