Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Proverbes 24:11 - Nouvelle Edition de Genève 1979

11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort,Ceux qu'on va égorger, sauve-les!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Sauve ceux que l'on mène à la mort, et ne cesse pas de délivrer ceux qu'on traîne au supplice (à la destruction).

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Secours ceux qui sont pris par la mort; épargne ceux qui chancellent à la tuerie.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Proverbes 24:11
13 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.


Sauvez le misérable et l'indigent,Délivrez-les de la main des méchants.


Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme?Pourquoi me caches-tu ta face?


Mais Paul cria d'une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.


Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s'en mette en peine.


Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne soit mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l'enlever du milieu d'eux et le conduire à la forteresse.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন