Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Proverbes 21:9 - Nouvelle Edition de Genève 1979

9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit,Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Mieux vaut demeurer dans un coin du toit que d'habiter avec une femme querelleuse (et) dans une maison commune.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 Mieux vaut habiter l'angle d'un toit qu'une maison garnie avec une femme disputeuse.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Proverbes 21:9
9 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Une femme vertueuse est la couronne de son mari,Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.


Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour,Qu'un bœuf engraissé, si la haine est là.


Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix,Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.


Un fils insensé est une calamité pour son père,Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.


L'âme du méchant désire le mal;Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.


Mieux vaut habiter dans une terre déserte,Qu'avec une femme querelleuse et irritable.


Le coupable suit des voies détournées,Mais l'innocent agit avec droiture.


Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit,Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন