Proverbes 1:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Puisque j'appelle et que vous résistez,Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192324 « Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Puisque (Parce que) j'ai appelé, et que vous avez refusé d'écouter ; (puis)que j'ai tendu ma main, et que personne n'y a pris garde ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Oui, je crie et vous refusez; je tends la main, personne n'est attentif ! অধ্যায়টো চাওক |
Je suis venu: pourquoi n'y avait-il personne? J'ai appelé: pourquoi personne n'a-t-il répondu? Ma main est-elle trop courte pour racheter? N'ai-je pas assez de force pour délivrer? Par ma menace, je dessèche la mer, Je réduis les fleuves en désert; Leurs poissons se corrompent, faute d'eau, Et ils périssent de soif.
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs que j'ai annoncés sur eux, parce que je leur ai parlé et qu'ils n'ont pas écouté, parce que je les ai appelés et qu'ils n'ont pas répondu.