Philippiens 4:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content dans l'état où je me trouve. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je parle ainsi, car j'ai appris à me suffire avec ce que j'ai. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela ; car j'ai appris à me contenter (à être satisfait) de l'état où je me trouve. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 non que je parle ayant égard à des privations, car, moi, j’ai appris à être content en moi-même dans les circonstances où je me trouve. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Je n'en parle pas à cause de la pénurie. Oui, j'ai appris (dans quelles conditions !) à être indépendant. অধ্যায়টো চাওক |