Nombres 9:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Eternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Si quelqu’un, étant pur et n’étant pas en voyage, omet de faire la Pâque, il sera retranché de son peuple ; parce qu’il n’a pas présenté l’offrande de Yahweh au temps fixé, il portera son péché. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Mais si quelqu'un étant pur, et n'étant pas en voyage, ne fait point néanmoins la Pâque, il sera exterminé du milieu de son (ses, note) peuple(s), parce qu'il n'a pas offert en son temps le sacrifice au Seigneur ; il portera lui-même la peine de son péché. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Mais l’homme qui est pur et qui n’est pas en voyage, qui s’abstient de faire la Pâque, cette âme sera retranchée de ses peuples ; car il n’a pas présenté l’offrande de l’Éternel au temps fixé : cet homme portera son péché. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 l'homme pur et qui n'était pas en route, s'il s'est abstenu de faire Pèssah, cet être est tranché de ses peuples, car il n'a pas présenté le présent de IHVH-Adonaï à son rendez-vous. Cet homme portera sa faute. অধ্যায়টো চাওক |