Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Nombres 8:18 - Nouvelle Edition de Genève 1979

18 Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

18 Et j’ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

18 Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 et j'ai pris les Lévites pour (au lieu de) tous les premiers-nés des enfants d'Israël,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

18 Et j’ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Je prends les Lévi en place de tous les aînés des Benéi Israël.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Nombres 8:18
5 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.


Voici, j'ai pris les Lévites du milieu des enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.


Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël.


Car tout premier-né des enfants d'Israël m'appartient, tant des hommes que des animaux; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me les suis consacrés.


J'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, et pour que les enfants d'Israël ne soient frappés d'aucune plaie, en s'approchant du sanctuaire.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন