Nombres 6:20 - Nouvelle Edition de Genève 197920 Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Eternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 le prêtre les balancera devant Yahweh : c’est une chose sainte qui appartient au prêtre, outre la poitrine balancée et la cuisse prélevée. Après cela le nazaréen pourra boire du vin. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Et le nazaréen (il) les remettra entre les mains du prêtre, qui les élèvera devant le Seigneur ; et ayant été sanctifiés, ils appartiendront au prêtre, comme la poitrine qu'on a commandé de séparer, et la cuisse. Le nazaréen peut (pourra) ensuite boire du vin. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel : c’est une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine tournoyée, et avec l’épaule élevée. Et après cela le nazaréen boira du vin. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Le desservant les balance d'un balancement, face à IHVH-Adonaï. Il est consacré pour le desservant, en plus de la poitrine du balancement et du jarret du prélèvement. Ensuite, le nazir boit du vin. অধ্যায়টো চাওক |