Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Nombres 24:21 - Nouvelle Edition de Genève 1979

21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit:Ta demeure est solide,Et ton nid posé sur le roc.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

21 Balaam vit le Cinéen, et il prononça son discours et dit: Ta demeure est solide, et ton nid posé sur le roc.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Il vit aussi les Cinéens, et, prophétisant (employant sa parabole), il dit : Le lieu où vous demeurez est fort ; mais quoique vous ayez établi votre nid dans la pierre,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

21 Et il vit le Kénien, et il proféra son discours sentencieux, et dit : Forte est ta demeure, et tu as placé ton nid dans le rocher.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Il voit le Qéini, porte son exemple et dit : "Constant ton habitat, pose ton nid dans le rocher.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Nombres 24:21
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,


Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;


Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d'Arad, et ils allèrent s'établir parmi le peuple.


Il dit aux Kéniens: Allez, retirez-vous, sortez du milieu d'Amalek, afin que je ne vous fasse pas périr avec lui; car vous avez eu de la bonté pour tous les enfants d'Israël, lorsqu'ils montèrent d'Egypte. Et les Kéniens se retirèrent du milieu d'Amalek.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন