Nombres 24:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Eternel t'empêche de les recevoir. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 fait que les bénir ces trois fois! Et maintenant fuis, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te comblerais d'honneur; et voici, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Éternel t'empêche de les recevoir. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Retourne en ta maison. J'avais résolu de te faire des présents magnifiques ; mais le Seigneur t'a privé de la récompense que je t'avais destinée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et maintenant, fuis en ton lieu. J’avais dit que je te comblerais d’honneurs ; et voici, l’Éternel t’a empêché d’en recevoir. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Maintenant, enfuis-toi vers ton lieu. J'ai dit : je t'honorerai, je t'honorerai. Mais voilà, IHVH-Adonaï t'interdit l'honneur". অধ্যায়টো চাওক |