Nombres 23:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 L'Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Yahweh mit une parole dans la bouche de Balaam et dit: «Retourne auprès de Balac, et parle-lui ainsi.» অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 L'Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Mais le Seigneur lui mit la (une) parole dans la bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et tu lui diras ces choses. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 IHVH-Adonaï met une parole dans la bouche de Bil'âm. Il dit : "Retourne vers Balaq. Tu parleras ainsi". অধ্যায়টো চাওক |