Nombres 23:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Balac dit à Balaam: «Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir!» অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Alors Balac dit à Balaam : Qu'est-ce que tu fais ? Je t'ai fait venir pour maudire mes ennemis, et au contraire tu les bénis. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et Balak dit à Balaam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Balaq dit à Bil'âm : "Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour anathématiser mes ennemis. Et voici, tu les bénis, tu les bénis". অধ্যায়টো চাওক |