Nombres 22:38 - Nouvelle Edition de Genève 197938 Balaam dit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192338 Balaam dit à Balac: «Voici, je suis venu vers toi; mais maintenant pourrai-je dire quoi que ce soit? Les paroles que Dieu mettra dans ma bouche, je les dirai.» অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls38 Balaam dit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique38 Balaam lui répondit : Me voilà venu. Mais pourrais-je dire autre chose que ce que Dieu me mettra dans la bouche ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français38 Et Balaam dit à Balak : Voici, je suis venu vers toi ; maintenant, puis-je dire quoi que ce soit ? La parole que Dieu m’aura mise dans la bouche, je la dirai. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni38 Bil'âm dit à Balaq : "Voici, je suis venu à toi. Maintenant, pourrai-je, pourrai-je parler de rien ? Je dirai la parole qu'Elohîms mettra dans ma bouche". অধ্যায়টো চাওক |