Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Nombres 22:27 - Nouvelle Edition de Genève 1979

27 L'ânesse vit l'ange de l'Eternel, et elle s'abattit sous Balaam. La colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec un bâton.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

27 L'ânesse, en voyant l'ange de Yahweh, se coucha sous Balaam, et la colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse de son bâton.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

27 L'ânesse vit l'ange de l'Éternel, et elle s'abattit sous Balaam. La colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec un bâton.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 Celle-ci voyant l'ange arrêté devant elle, tomba sous les pieds de celui qu'elle portait. Balaam tout transporté de colère, se mit à battre encore plus fort avec un bâton les flancs de l'ânesse.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

27 Et l’ânesse vit l’Ange de l’Éternel, et elle se coucha sous Balaam ; et la colère de Balaam s’embrasa, et il frappa l’ânesse avec le bâton.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 l'ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï; elle s'accroupit sous Bil'âm. La narine de Bil'âm brûle. Il frappe l'ânesse avec un bâton.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Nombres 22:27
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Le sage a de la retenue et se détourne du mal,Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.


L'ange de l'Eternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.


Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন