Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Nombres 11:27 - Nouvelle Edition de Genève 1979

27 Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

27 Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, en disant: «Eldad et Médad prophétisent dans le camp.»

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

27 Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 Et tandis qu'ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme (enfant) courut à Moïse, et lui dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

27 Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 Un jeune court et le rapporte à Moshè. Il dit : "Èldad et Méidad sont inspirés dans le camp".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Nombres 11:27
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il y eut deux hommes, l'un appelé Eldad, et l'autre Médad, qui étaient restés dans le camp, et sur lesquels l'Esprit reposa; car ils étaient parmi les inscrits, quoiqu'ils ne soient point allés à la tente; et ils prophétisèrent dans le camp.


Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!


Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.


Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন