Nombres 11:18 - Nouvelle Edition de Genève 197918 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Egypte. L'Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous aurez de la viande à manger, puisque vous avez pleuré aux oreilles de Yahweh, en disant: Qui nous fera manger de la viande? Car nous étions bien en Egypte! Et Yahweh vous donnera de la viande, et vous en mangerez; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Égypte. L'Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Tu diras aussi au peuple : Purifiez-vous, vous mangerez demain de la chair ; car je vous ai entendu dire : Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions bien dans l'Egypte (en). Le Seigneur vous donnera donc de la chair, afin que vous en mangiez, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair ; car vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, disant : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Égypte ! Et l’Éternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Tu diras au peuple : Consacrez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair; oui, vous avez pleuré aux oreilles de IHVH-Adonaï pour dire : অধ্যায়টো চাওক |