Nombres 11:15 - Nouvelle Edition de Genève 197915 Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192315 Pour me traiter ainsi, tuez-moi plutôt, je vous prie, si j'ai trouvé grâce à vos yeux, et que je ne voie pas mon malheur!» অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls15 Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Si votre volonté s'oppose en cela à mon désir, je vous conjure de me faire plutôt mourir et trouver grâce à vos yeux, pour que je ne sois point accablé de tant de maux. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français15 Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Et si tu fais ainsi envers moi, toi, tue-moi donc, tue-moi, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, je ne verrai pas mon malheur"! অধ্যায়টো চাওক |