Nombres 11:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 Le peuple murmura et cela déplut à l'Eternel. Lorsque l'Eternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de Yahweh. Yahweh l'entendit, et sa colère s'enflamma, et le feu de Yahweh s'alluma contre eux et il অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Cependant il s'éleva contre le Seigneur un murmure du peuple, se plaignant de la fatigue qu'il endurait. Le Seigneur, l'ayant entendu, s'irrita, et une flamme (le feu) qui venait du Seigneur, s'étant allumée contre eux, dévora l'extrémité du camp. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 *Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Et c'est quand le peuple maugrée mal aux oreilles de IHVH-Adonaï IHVH-Adonaï entend et sa narine brûle. Un feu de IHVH-Adonaï s'embrase contre eux et mange l'extrémité du camp. অধ্যায়টো চাওক |