Néhémie 8:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte des eaux, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient capables de l'entendre. Tout le peuple fut attentif à la lecture du livre de la loi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Il lut dans le livre, depuis le matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte de l'Eau, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient assez intelligents pour l'entendre; tout le peuple prêtait l'oreille à la lecture du livre de la loi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte des eaux, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient capables de l'entendre. Tout le peuple fut attentif à la lecture du livre de la loi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Et il lut distinctement dans ce livre sur la place qui était devant la porte des eaux, depuis le matin jusqu'à midi, en présence des hommes, des femmes et de ceux qui étaient capables de l'entendre (des sages), et tout le peuple avait les oreilles attentives à la lecture de ce livre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Et il y lut devant la place qui est devant la porte des eaux, depuis l’aube jusqu’à midi, en présence des hommes et des femmes, et de ceux qui avaient de l’intelligence. Et tout le peuple prêtait l’oreille au livre de la loi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il la lit, face à la place qui est face à la porte des Eaux, dès la lumière jusqu'au milieu du jour, devant les hommes, les femmes, les discerneurs. Les oreilles de tout le peuple sont à l'acte de la tora. অধ্যায়টো চাওক |