Néhémie 4:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 Il se moqua des Juifs, et dit devant ses frères et devant les soldats de Samarie: A quoi travaillent ces Juifs impuissants? Les laissera-t-on faire? Sacrifieront-ils? Vont-ils achever? Redonneront-ils vie à des pierres ensevelies sous des monceaux de poussière et consumées par le feu? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et y causer du trouble. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Il se moqua des Juifs, et dit devant ses frères et devant les soldats de Samarie: A quoi travaillent ces Juifs impuissants? Les laissera-t-on faire? Sacrifieront-ils? Vont-ils achever? Redonneront-ils vie à des pierres ensevelies sous des monceaux de poussière et consumées par le feu? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 et dit devant ses frères et devant un grand nombre de Samaritains : Que font ces Juifs impuissants (imbéciles) ? Les peuples (nations) les laisseront-ils faire ? Sacrifieront-ils, et achèveront-ils leur ouvrage en un jour ? Pourront-ils bâtir avec des pierres que le feu a réduites en monceaux de poussière (Est-ce qu'ils pourront bâtir en tirant d'entre des monceaux de poussière les pierres qui ont été brûlées) ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 et ils se liguèrent tous ensemble pour venir faire la guerre contre Jérusalem et pour lui causer du dommage. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Ils complotent tous ensemble pour venir guerroyer contre Ieroushalaîm et lui faire échec. অধ্যায়টো চাওক |