Néhémie 3:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 Eliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananeel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Eliasib, le grand prêtre, et ses frères les prêtres se mirent à bâtir la porte des Brebis ; ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; ils réparèrent la muraille et la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa et jusqu'à la tour de Hananéel. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananeel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Alors le grand prêtre Eliasib se leva avec les prêtres, ses frères, et ils bâtirent la porte du troupeau. Ils la consacrèrent, et ils en posèrent les battants, et ils la consacrèrent (sanctifièrent) jusqu'à la tour de cent coudées, jusqu'à la tour Hananéel. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 *Alors Éliashib, le grand sacrificateur, et ses frères, les sacrificateurs, se levèrent et bâtirent la porte des brebis ; ils la sanctifièrent, et en posèrent les battants ; et ils la sanctifièrent jusqu’à la tour de Méa, jusqu’à la tour de Hananeël. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Èliashib, le grand desservant, se lève avec ses frères les desservants. Ils bâtissent la porte des Ovins, la consacrent, et redressent ses portails, jusqu'à la tour des Cent. Ils la consacrent jusqu'à la tour de Hananél. অধ্যায়টো চাওক |