Néhémie 2:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Le roi, auprès duquel la reine était assise, me dit alors: Combien ton voyage durera-t-il, et quand seras-tu de retour? Il plut au roi de me laisser partir, et je lui fixai un temps. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Et le roi me dit, la reine étant assise prés de lui : "jusqu'à quand durera ton voyage, et quand reviendras-tu?" Il plut au roi de m'envoyer et je lui fixai un temps. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Le roi, auprès duquel la reine était assise, me dit alors: Combien ton voyage durera-t-il, et quand seras-tu de retour? Il plut au roi de me laisser partir, et je lui fixai un temps. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Le roi, et la reine qui était assise auprès de lui, me dirent : Combien durera ton voyage, et quand reviendras-tu ? Je leur marquai le temps, et le roi l'agréa et me permit de m'en aller. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Alors le roi me dit – et la reine était assise à son côté : – Combien de temps durera ton voyage, et quand reviendras-tu ? Et il plut au roi de m’envoyer, et je lui fixai un temps. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Le roi me dit avec la dame assise auprès de lui : "Quand t'en iras-tu et quand retourneras-tu ? Il est bien, face au roi, de m'envoyer, et je lui donne une date. অধ্যায়টো চাওক |