Nahum 3:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Es-tu meilleure que No-Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour remparts, La mer pour murailles? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Vaux-tu mieux que No-Amon, qui était assise sur les fleuves, que les eaux environnaient, qui avait la mer pour rempart, et dont la mer était la muraille? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Es-tu meilleure que No Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour murailles? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Es-tu meilleure qu'Alexandrie des peuples, située au milieu des fleuves, et tout entourée d'eau, dont la mer est le trésor, et dont les eaux sont les murailles ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Es-tu meilleure que No-Amon, qui habitait sur les canaux, des eaux autour d’elle, – elle qui avait la mer pour rempart, la mer pour sa muraille ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Serais-tu meilleure que No Amôn assise parmi les Ieorîm; des eaux autour d'elle, dont l'enceinte, son rempart, allait de la mer à la mer ? অধ্যায়টো চাওক |