Nahum 1:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Voici ce qu'a ordonné sur toi l'Eternel: Tu n'auras plus de descendants qui portent ton nom; J'enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en métal fondu; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Quant à toi, voici ce qu'a ordonné Yahweh : Il n'y aura plus de postérité de ton nom ; je détruirai de la maison de ton Dieu les images taillées et celles de fonte ; je prépare ton sépulcre, parce que tu as été léger. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Voici ce qu'a ordonné sur toi l'Éternel: Tu n'auras plus de descendants qui portent ton nom; J'enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Le Seigneur donnera des ordres à ton sujet, il n'y aura plus de rejeton de ton nom ; j'exterminerai de la maison de ton dieu les statues (l'image taillée au ciseau) et les idoles (la statue jetée en fonte) ; je préparerai (j'en ferai) ton sépulcre, parce que tu es méprisable (t'es déshonoré). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Et l’Éternel a commandé à ton égard : on ne sèmera plus [de semence] de ton nom. De la maison de ton dieu je retrancherai l’image taillée et l’image de fonte, je préparerai ton sépulcre, car tu es vil. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 IHVH-Adonaï l'ordonne pour toi : il ne sera plus rien semé en ton nom. De la maison de tes Elohîms je tranche la sculpture et la fonte; je te mets au sépulcre : oui, tu es maudit. অধ্যায়টো চাওক |