Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 26:48 - Nouvelle Edition de Genève 1979

48 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui; saisissez-le.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

48 Le traître leur avait donné ce signe: "Celui que je baiserai, c'est lui, arrêtez-le."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

48 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

48 Or, celui qui Le trahissait leur avait donné un signe, en disant : Celui que je baiserai, c'est Lui ; saisissez-Le.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

48 Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant : Celui que j’embrasserai, c’est lui ; saisissez-le.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

48 Celui qui le livre leur avait donné un signe en disant : "Celui que j'embrasserai, c'est lui. Saisissez-le".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 26:48
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l'écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d'Asaël, son frère.


Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques,Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.


Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.


Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il lui donna un baiser.


Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন