Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 26:12 - Nouvelle Edition de Genève 1979

12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Cette femme, en répandant ce parfum sur Mon corps, l'a fait en vue de Ma sépulture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Oui, jetant ce parfum sur moi, elle l'a fait pour m'ensevelir.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 26:12
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.


on l'enterra dans le sépulcre qu'il s'était creusé dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums préparés selon l'art du parfumeur, et l'on en brûla en son honneur une quantité très considérable.


Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture.


Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.


et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.


Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন