Matthieu 25:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné; অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192324 S'approchant à son tour, celui qui n'avait reçu qu'un talent, dit: Seigneur, je savais que vous êtes un homme dur, qui moissonnez où vous n'avez pas semé, et recueillez où vous n'avez pas vanné. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls24 Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha aussi, et dit : Seigneur, Je sais que vous êtes un homme dur, qui moissonnez où vous n'avez pas semé, et qui ramassez où vous n'avez pas répandu ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 Et celui qui avait reçu un talent vint aussi et dit : Maître, je te connaissais, que tu es un homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé et recueillant où tu n’as pas répandu ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 S'approche aussi celui qui a reçu un seul talent. Il dit : 'Adôn, je te sais un homme dur. Tu moissonnes où tu n'as pas semé, tu ramasses d'où tu n'as pas investi. অধ্যায়টো চাওক |