Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 15:25 - Nouvelle Edition de Genève 1979

25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

25 Mais cette femme vint se prosterner devant lui, en disant: "Seigneur, secourez-moi."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Mais elle vint, et L'adora, en disant : Seigneur, secourez-moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

25 Et elle vint et lui rendit hommage, disant : Seigneur, assiste-moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Elle vient, se prosterne devant lui et dit : "Adôn, secours-moi"!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 15:25
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.


Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.


Ceux qui étaient dans la barque vinrent adorer Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.


Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.


La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David!


Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.


Et souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.


Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন