Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 10:34 - Nouvelle Edition de Genève 1979

34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je suis venu apporter, non la paix, mais le glaive.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

34 Ne pensez pas que Je sois venu apporter la paix sur la terre ; Je ne suis pas venu apporter la paix, mais le glaive.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

34 Ne pensez pas que je sois venu mettre la paix sur la terre ; je ne suis pas venu mettre la paix, mais l’épée :

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

34 "Ne pensez pas que je vienne jeter la paix sur la terre. Je ne viens pas jeter la paix, mais l'épée.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 10:34
9 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.


Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.


La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.


[Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.]


Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée.


Il voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connaissent et apprennent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন