Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 7:33 - Nouvelle Edition de Genève 1979

33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

33 Jésus, le tirant à part hors de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et de sa salive sur la langue;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

33 Alors Jésus, le tirant à part de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa salive.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

33 Et l’ayant tiré à l’écart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles ; et ayant craché, il lui toucha la langue ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

33 Il le prend, l'éloigne de la foule, à part : il jette ses doigts sur ses oreilles, crache et lui touche la langue.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 7:33
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.


Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:


Et ils se moquèrent de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.


Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন