Marc 15:31 - Nouvelle Edition de Genève 197931 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192331 Les Princes des prêtres aussi, avec les Scribes, le raillaient entre eux, et disaient: "Il en a sauvé d'autres, et il ne peut se sauver lui-même. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique31 Pareillement, les princes des prêtres, se moquant de lui avec les scribes, se disaient l'un à l'autre : Il a sauvé les autres ; et il ne peut se sauver lui-même. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français31 Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient : Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni31 De même les chefs des desservants le bafouent aussi. Ils se disent l'un à l'autre avec les Sopherîm : "Il en a sauvé d'autres, il ne peut se sauver lui-même ! অধ্যায়টো চাওক |