Marc 14:65 - Nouvelle Edition de Genève 197965 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192365 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le frappaient du poing, en lui disant: "Devine"; et les valets le souffletaient. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique65 Alors quelques-uns commencèrent à cracher sur lui, et à lui voiler le visage, et à le frapper à coups de poing, et à lui dire : Prophétise. Et les valets le meurtrissaient de soufflets. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français65 Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, et à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets, et à lui dire : Prophétise. Et les huissiers le frappaient de leurs mains. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni65 Quelques-uns commencent à cracher sur lui; il lui voilent la face, le soufflettent et disent : "Fais l'inspiré"! Les gardes le reçoivent avec des gifles. অধ্যায়টো চাওক |
Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s'était précipité vers le lit sur lequel était Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence à la reine, chez moi, dans le palais? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d'Haman.