Marc 14:48 - Nouvelle Edition de Genève 197948 Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192348 Jésus, prenant la parole, leur dit: "Vous êtes venus comme à un brigand, avec des épées et des bâtons pour me prendre. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls48 Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique48 Jésus, prenant la parole, leur dit : Vous êtes venus, comme contre un voleur, armés d'épées et de bâtons, pour me prendre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français48 Et Jésus, répondant, leur dit : Êtes-vous sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour me prendre ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni48 Iéshoua' répond et leur dit : "Comme pour un bandit, vous êtes sortis avec des épées et des bâtons pour vous emparer de moi. অধ্যায়টো চাওক |