Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 1:26 - Nouvelle Edition de Genève 1979

26 Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

26 Et l'esprit impur, l'agitant violemment, sortit de lui en jetant un grand cri.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

26 Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Et l'esprit impur, l'agitant avec violence, et poussant un grand cri, sortit de lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

26 Et l’esprit immonde, l’ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit de lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Le souffle contaminé le convulse, crie d'une voix forte et sort de lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 1:26
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.


Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'ils se demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!


Et aussitôt que l'enfant vit Jésus, l'esprit l'agita avec violence; il tomba, et se roulait par terre en écumant.


Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.


Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles.


Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l'esprit l'agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l'avoir tout brisé.


Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita avec violence. Mais Jésus menaça l'esprit impur, guérit l'enfant, et le rendit à son père.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন