Malachie 2:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l'autel de l'Eternel, De pleurs et de gémissements, En sorte qu'il n'a plus égard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agréer de vos mains. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Voici une seconde chose que vous faites : vous couvrez de larmes l'autel de Yahweh, vous le couvrez de pleurs et de gémissements, en sorte que Yahweh n'a plus égard à l'oblation, et qu'il ne reçoit plus de votre main une offrande agréable. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l'autel de l'Éternel, De pleurs et de gémissements, En sorte qu'il n'a plus égard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agréer de vos mains. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Voici encore ce que vous avez fait : Vous avez couvert l'autel du Seigneur de larmes, de pleurs et de cris ; c'est pourquoi je ne regarderai plus les sacrifices, et je ne recevrai de votre main rien qui puisse m'apaiser. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l’autel de l’Éternel de larmes, de pleurs et de gémissements, de sorte qu’il n’a plus égard à l’offrande, ni ne l’agrée de vos mains. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Deuxièmement, cela vous le faites : couvrir de larmes l autel de IHVH-Adonaï, de pleurs et de soupirs, faute de faire encore face à l offrande, et de prendre le gré de vos mains. অধ্যায়টো চাওক |