Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 9:61 - Nouvelle Edition de Genève 1979

61 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

61 Un autre lui dit: "Je vous suivrai, Seigneur, mais permettez-moi d'aller auparavant faire mes adieux à ceux de ma maison."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

61 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

61 Un autre dit : Seigneur, je vous suivrai ; mais permettez-moi d'abord de disposer de ce qui est dans ma maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

61 Et un autre aussi dit : Je te suivrai, Seigneur ; mais permets-moi de prendre premièrement congé de ceux qui sont dans ma maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

61 Un autre encore lui dit: "Je te suivrai, Adôn; mais permets-moi d'abord de dire adieu à ceux de ma maison."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 9:61
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Elisée, quittant ses bœufs, courut après Elie, et dit: Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, et je te suivrai. Elie lui répondit: Va, et reviens; car pense à ce que je t'ai fait.


Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.


Si quelqu'un vient à moi, sans me préférer à son père, à sa mère, à sa femme, à ses enfants, à ses frères, et à ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.


c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.


Lévi dit de son père et de sa mère:Je ne les ai point vus!Il ne distingue point ses frères,Il ne connaît point ses enfants.Car ils observent ta parole,Et ils gardent ton alliance;


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন