Luc 9:61 - Nouvelle Edition de Genève 197961 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192361 Un autre lui dit: "Je vous suivrai, Seigneur, mais permettez-moi d'aller auparavant faire mes adieux à ceux de ma maison." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls61 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique61 Un autre dit : Seigneur, je vous suivrai ; mais permettez-moi d'abord de disposer de ce qui est dans ma maison. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français61 Et un autre aussi dit : Je te suivrai, Seigneur ; mais permets-moi de prendre premièrement congé de ceux qui sont dans ma maison. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni61 Un autre encore lui dit: "Je te suivrai, Adôn; mais permets-moi d'abord de dire adieu à ceux de ma maison." অধ্যায়টো চাওক |